「でも」「しかし」など逆説の意味の接続詞を学びます。逆説の接続詞はいくつかありますが、今回はよく使う一番基本の接続詞3つを紹介します。この3つの単語の違いも合わせて紹介するので、意味は知っているけれど、違いや使い分けがわからない方もぜひご覧ください。
\LINEスタンプ発売しました!/
目次
単語と文型
(简/繁)但是
(拼音)dànshì
(品詞)接続詞
(日本語)しかし、だが、ただ
(简/繁)可是
(拼音)kěshì
(品詞)接続詞
(日本語)しかし、だが、ただ
(简)不过(繁)不過
(拼音)bùguò
(品詞)接続詞
(日本語)しかし、だが、ただ
フレーズ1 +「,」 + 但是/可是/不过(不過) + フレーズ2
■意味
フレーズ1、しかし/だが/ただフレーズ2
フレーズ1で述べたことに対して、「でも」と逆の内容を言うときに使用します。
通常、これらの接続詞は逆説文の前におきます。また、「但是/可是/不过(不過)」の前は「,」で区切ることが多いです。
例文
■例文
(简)我想去欧洲玩儿,可是没有钱。
(繁)我想去歐洲玩,可是沒有錢。
ヨーロッパに旅行にいきたいですが、お金がありません。
(简)吃过这家面的人都说很好吃,不过我觉得不好吃
(繁)吃過這家麵的人都說很好吃,不過我覺得不好吃
この店の麺を食べたことある人はみんな美味しいっていうけれど、私はそう思わないです。
(简)
A:我想在国外开车旅游
B:我觉得很棒!但是你要先考驾照才行。
(繁)
A:我想在國外開車旅遊。
B:我覺得很棒!但是你要先考駕照才可以。
A:海外を車で旅行してみたいな。
B:いい経験だと思う!でも先に車の免許取らないといけないよ。
上記会話文のように、文の一番最初に「但是/可是/不过(不過)」を持ってきて、今までの話の否定を言うこともできます。
「但是」「可是」「不过(不過)」の違い
どの単語も日本語に訳すと同じ意味なのですが、一体この3つの違いは何なのでしょうか。端的に言うと意味はすべて同じなのですが、この3つはニュアンスが微妙に異なります。
とはいえ、ネイティブに違いを聞くと
「但是=可是=不过(不過)=but。みんな意味同じだよ!」
と言われたり、人によって好んで使う単語は異なるので、そこまで違いにこだわる必要もないと個人的に思います。
日本語でいうと、日本人でも「しかし」「だが」の違いや使い分けを明確に答えれる人はほとんどいないのと同じなのではないでしょうか。しかし、私たちはそれでも「しかし」「だが」を無意識に文脈によって使い分けています。もちろん、使い分けている以上はニュアンスが異なるわけなのですが、全体として意味が変わるわけではありません。なので、中国語のこの3つもそこまで神経質になって使い分けを気にする必要もないかと思います。
「但是」「可是」「不过(不過)」。たくさんネイティブの会話や文章を見て、どのような文脈のときにどれを使うことが多いのか、実際に見て真似して使ってみるのが一番の早道でしょう。
ですが、一応3つの単語の違いを紹介しますので、ぜひ参考にしてください。
但是
3つの中では一番強い表現となります。
また、「但是」は「但」だけでも使用します。本などでは、「但」だけで書いている場合が多いですが、友達とのチャットでも「但」だけで使います。会話だと「但是」と言う方が多いです。
日本語では「但」の漢字の意味が「ただし」からもわかるとおり、「但是」のあとにくる文章は「ただし〜だ」などの条件が多いです。
可是
一番ノーマルな「しかし」。一般的で会話でも文章でも使用します。3つのうちどれを使えばわからない方はとりあえず「可是」を使っておけば間違いありません。
不过(不過)
3つの中で一番弱い表現の逆説。男性でも使用しているのを聞いたことがありますが、他の台湾人から「不過」は少し弱々しくて女みたいだと言われたこともあります。それくらい優しめの接続詞です。
つまり、逆説の強さは以下の通りです。
但是 > 可是 > 不过(不過)
本など書き言葉では「但」「可是」をよく使用します。もちろん 不过(不過)を使っても問題ありません。
単語帳
例文で使用した単語はこちら
中国語(简) | 中国語(繁) | 発音 | 品詞 | 日本語 |
考 | 考 | kǎo | 動詞 | 試験する、受験する |
棒 | 棒 | bàng | 形容詞 | 素晴らしい |
经验 | 經驗 | jīngyàn | 名詞 | 経験 |
驾照 | 駕照 | jiàzhào | 名詞 | 運転免許証 |