「〜ではなく〜だ」と言う意味の「不是而是」、「〜か〜だ」と言う意味の「不是就是」。この2つの構文は1文字違うだけなので似ているように見えますが、実際の意味が全く異なるので要注意したい中国語です。
\LINEスタンプ発売しました!/
目次
基本文法
①主語+不是+フレーズ1,主語+而是+フレーズ2
②主語+不是+フレーズ1+主語+就是+フレーズ2
■意味
①【フレーズ1】ではなくて【フレーズ2】だ
②【フレーズ1】でなければ【フレーズ2】だ。【フレーズ1】か【フレーズ2】だ。
「不是而是」
■意味
【フレーズ1】ではなくて【フレーズ2】だ
フレーズ1を否定し、フレーズ2を肯定する構文です。【フレーズ2】を強調して言いたい時に使用します。
■例文
(简)刚刚放屁的人不是我,而是我爸爸
(繁)剛剛放屁的人不是我,而是我爸爸
さっきおならをしたのは私じゃなくてお父さんです。
(简)我朋友不是有钱,而是很爱面子,所以他才喜欢卖名牌的衣服
(繁)我朋友不是有錢,而是很愛面子,所以他才喜歡買名牌的衣服
私の友達はお金持ちなのではなく、メンツを気にするのです。だからブランドの服を買うのが好きなのです。
(简)我不是不喜欢吃虾子,而是对虾子过敏
(繁)我不是不喜歡吃蝦子,而是對蝦子過敏
私は海老が嫌いなのではなく、アレルギーなのです。
「不是就是」
■意味
【フレーズ1】でなければ【フレーズ2】だ。【フレーズ1】か【フレーズ2】だ。
【フレーズ1】か【フレーズ2】どちらかだ。という文のため、【フレーズ1】、【フレーズ2】それぞれ似た内容のものが入ります。
■例文
(简/繁)把你的蛋糕吃掉的人不是弟弟就是妹妹
あなたのケーキを食べたのは弟か妹だ。
(简)我除了睡觉的时间以外,不是工作就是照顾孩子,真忙不过来
(繁)我除了睡覺的時間以外,不是工作就是照顧孩子,真忙不過來
寝ている時間以外は仕事か子供の面倒を見ています。本当に忙しくて手が回りません。
(简)最近不是下雨就是下雪,我很久没看到太阳
(繁)最近不是下雨就是下雪,我很久沒看到太陽
最近は雨か雪で、ずっと太陽を見ていない。
単語帳
例文で使用した単語はこちら
中国語(简) | 中国語(繁) | 発音 | 品詞 | 日本語 |
放屁 | 放屁 | fàngpì | 動詞(VO) | おならをする |
爱面子 | 愛面子 | ài miànzi | 動詞(VO) | 世間体を気にする |
照顾 | 照顧 | zhàogù | 動詞 | 世話をする |
名牌 | 名牌 | míngpái | 名詞 | 有名ブランド |
虾子 | 蝦子 | xiāzi | 名詞 | 海老 |
对~过敏 | 對~過敏 | duì~guòmǐn | フレーズ | 〜のアレルギー |
動詞(VO)・・・離合詞