「先に〜をして、それから〜する」などこれからの予定や行動を行う順番に沿って言う文法を学びます。これは日常生活でしばしば耳にする文法です。これを知っているだけで、話の流れがわかるようになるので覚えていると非常に便利です。
\LINEスタンプ発売しました!/
目次
意味と文法
先~再/然后(然後)~
(简/繁)先
(拼音)xiān
(品詞)副詞
(日本語)先に、まず
(简/繁)再
(拼音)zài
(品詞)副詞
(日本語)それから
(简)然后(繁)然後
(拼音)ránhòu
(品詞)副詞
(日本語)それから
主語 + 先 + 動詞 + ,+ 主語 + 再/然后(然後) + 動詞
■意味
先に〜をして、それから〜する
「,」の前が先にする行動、「,」の後がその後にする行動をおきます。
「想」「要」「应该(應該)」などといった助動詞や助動詞の働きをする動詞を入れる場合は「先」の前におきます。また、この文法での「再」と「然后(然後)」はほぼ同じ意味です。
■例文
(简)你先洗澡,再吃饭吧
(繁)你先洗澡,再吃飯吧
先にシャワー浴びてからご飯を食べたらどうですか?
「,」の前の文と「,」の後の文の主語が同じ場合は、後の文の主語を省略することができます。
■例文
(简)我想先休息一会儿,再出门
(繁)我想先休息一下,再出門
先にちょっと休憩してから出かけたいです。
また、「ちょっと」というとき、中国大陸では「一会儿」を使う一方、台湾では「一下」とよく使うため、上記のように書き分けました。
先~然后再(然後再)~
「然后(然後)」と「再」は「然後再(然后再)」のように一緒に使用することができます。意味は上記のほぼ同じです。
「,」の前の文と「,」の後の文の主語が同じ場合は、後の文の主語を省略することができます。
主語 + 先 + 動詞 + ,+ 主語 + 然后再(然後再) + 動詞
■意味
先に〜をして、それから〜する
■例文
(简)我先从日本飞到北京,然后再坐火车去上海了
(繁)我先從日本飛到北京,然後再坐火車去上海了
先に日本から北京に行って、それから電車で上海まで行きました。
これは個人的な解釈なのですが、 このときの「再」は「また」、英語の「again」のニュアンスを含んでいるのかなと思っています。上記の例文の場合、最初に乗り物(飛行機)に乗って、また乗り物(電車)に乗っていて、乗り物に「また」乗っているというニュアンスを含んでいるイメージです。