【中国語】「刚(剛)」「刚刚(剛剛)」「刚才(剛才)」さっき起こったことを表す

基礎編

「今さっき〜したところ」と先ほど起こったことや行った動作を言う表現を学びます。基本的な文法に「今さっき」にあたる単語である「刚(剛)」「刚刚(剛剛)」「刚才(剛才)」を追加するだけなので、非常に便利で簡単です。

一方、この3つは日本語に翻訳すると同じ言葉なのですが、使い所が異なるのでやっかいです。そのためフレーズごと覚えて、使うタイミングを身につけると覚えやすいでしょう。

スポンサーリンク

意味と使い方

基本文法

主語 +「刚(剛)/刚刚(剛剛)/刚才(剛才)」+ 動詞

■意味
今さっき〜したところだ

「刚(剛)」「刚刚(剛剛)」「刚才(剛才)」はほぼ同じ意味ですが微妙に異なります。一つずつみていきましょう。

刚(剛)

(简)刚(繁)剛

(拼音)gāng
(品詞)副詞
(日本語)ちょうど〜したばかり、ちょうど〜した頃

話している内容の時点から見て、つい先ほど発生したことを言う時に使用します。

■例文

(简)我也刚到
(繁)我也剛到
私も先ほどついたばかりです。

話している内容の時点が中心となるので、過去の時点からみて、そんなに時間の経っていない時にも使用します。

■例文

(简)我刚到台湾的时候,还不太会说中文
(繁)我剛到台灣的時候,還不太會講中文
台湾に来たばかりの頃、あまり中国語が話せませんでした。

過去のある時点「台湾に来たばかり」から見て、「すぐ」の頃を表すのに「刚(剛)」を使用します。

刚刚(剛剛)

(简)刚刚(繁)剛剛

(拼音)gānggāng
(品詞)副詞
(日本語)ちょうど〜したばかり

「刚(剛)」と比較するとより口語です。
「ついさっき」と言うニュアンスが強いです。人によって感覚が異なるとは思いますが、大体30分以内に起こったことやしたことを指します。また、「刚(剛)」と異なり、過去のある時点から見た「すぐ」を表すことはあまりありません

■例文

(简)我刚刚去买东西
(繁)我剛剛去買東西
今さっき買い物に行きました。

刚才(剛才)

(简)刚才(繁)剛才

(拼音)gāngcái
(品詞)名詞
(日本語)たった今、ついさっき

「刚刚(剛剛)」と「刚才(剛才)」はほぼ同じ意味です。

前述の2つと異なり名詞ですが、副詞のような使い方をします。

■例文

(简)你刚才说什么?
(繁)你剛才說什麼?
今さっきなんと言いましたか?

上記の例文の「刚才(剛才)」は「刚刚(剛剛)」に置き換えることもできます。

タイトルとURLをコピーしました