【中国語】比較を表す「比不上/不如/倒不如/不比」の意味と使い方

文法・構文

「〜ほどではない」「むしろ〜した方がいい」など、二つの物事を比べる時、「比较(比較)」「比」などの以外の言葉で表す方法をまとめました。基本の比較級・最大級の言い方と使い方はこちらの記事でまとめているので、興味のある方はご一読ください。

\LINEスタンプ発売しました!

比不上

基本文法

A+比不上+B

■意味
AはBに敵わない、比べるほどでもない(A<B)

能力や誰もが知っている事実に対して、Bと比較してAが圧倒的に差があって敵わないときに使用します。誰もが知っている事実とは、例えば美人で有名な芸能人やとても強い運動選手、誰もが頭がいいということで知っている著名人などを指します。

また、「比不上」は可能補語ですので、反対の意味の「比得上」もあります。

■例文

(简)不但那个明星很聪明又可爱,而且很有气质,,我比不上她
(繁)不但那個明星很聰明又可愛、而且很有氣質,我比不上她
芸能人は賢くて可愛くて、さらに気品もあるので私は彼女に敵わない。

(简)我做的饭比不上你做的,你在哪里学料理?
(繁)我做的飯比不上你做的,你在那裡學料理?
私が作ったご飯はあなたのに及ばない、どこで料理を学んだの?

匹敵するという意味の「比得上」。台湾ではあまり使うことがないようです。

■例文

(简)你做的面包比得上店里买的面包
(繁)你做的麵包比得上店裡賣的麵包
あなたの作ったパンはお店で売っているパンに引けを取らない

不如

基本文法

A+不如+B

■意味
AはBに及ばない(A<B)、Bの方がよい

何か似たものを比較したときに、Bの方がいい。というときに使います。

■例文

(简)百闻不如一见
(繁)百聞不如一見
百聞は一見にしかず

(简)酒吧的酒都很贵,不如在家喝酒
(繁)酒吧的酒都很貴,不如在家喝酒
バーのお酒は高いので、家で飲む方がよい

スポンサーリンク

倒不如

(简/繁)倒不如

(拼音)dàobùrú
(日本語)むしろ〜する方がよい

[不如]とほぼ同じですが、内容や言い方によって少し不満な気持ちを込めることができます。

倒不如の後ろにむしろした方がいい内容を言います。

■例文

(简)我最近喝酒后会觉得身体不舒服,所以倒不如不喝酒
(繁)我最近喝酒後會覺得身體不舒服、所以倒不如不喝酒
最近お酒を飲んだあと体調が悪いので、むしろお酒を飲まない方がいい

(简)我念书念到很晚,睡眠时间就很短。倒不如早点起床念书
(繁)我唸書唸到很晚、睡眠時間就很短。倒不如早點起床唸書
遅くまで勉強していて睡眠時間が短い。むしろ早めに起きて勉強する方がよい
※「不如」に置き換え可能

(简)我常常跟朋友出去玩儿,学校的成绩就一直下降,倒不如不要跟朋友出去玩儿
(繁)我常常跟朋友出去玩,學校的成績就一直下降,倒不如不要跟朋友出去玩
よく友達と出かけて遊んでいて学校の成績がずっと下がっているので、友達と遊ばない方がいい。

不比

基本文法

A+不比+B

■意味
AはBの比ではない、AはBほどではない

B>Aのときに使用します。「不比」だけだと、この2つにどれくらい差があるのかはどれくらいの差があるかはわからないです。どれくらい差があるか言いたい時は、「不比」の前後の文章で付け足して言いましょう。

■例文

(简)今年夏天的温度不比往年,可以不用开冷气
(繁)今年夏天的溫度不比往年,可以不用開冷氣
今年の夏の温度は例年ほどではないので、エアコンをつける必要がない。

(简)今年的温度不比往年低,很多人都中暑了
(繁)今年的溫度不比往年低,很多人都中暑了
今年の温度は例年ほど低くないので、多くの人が熱中症になった

(简)我们的餐厅在网路上被评价为差评后,来店的人不比去年
(繁)我們的餐廳在網路上被評價為差評後,來店的人不比去年
私たちのレストランがネットで悪い評価をつけられたあと、来店客は去年ほどではない。

(简)这家餐厅不必那家贵,跟我们每次去的平价餐厅差不多
(繁)這家餐廳不比那家貴,跟我們每次去的平價餐廳差不多
このレストランはあの店ほど高くない、いつも私たちがいく手頃なお店と変わらない

(简)我的成绩不比他差,上次的考试我比他好一点儿
(繁)我的成績不比他差,上次的考試我比他好一點
私の成績は彼より悪いことはない、前回のテストでは私は彼よりも少し良かっただけだ

単語帳

例文で使用した単語はこちら

中国語(简) 中国語(繁) 発音 品詞 日本語
中暑 中暑 zhòngshǔ 動詞 熱中症になる
差评 差評 chà píng 動詞 悪い評価をつける
气质 氣質 qìzhì 名詞 気品
往年 往年 wǎngnián 名詞 往年、例年

 

タイトルとURLをコピーしました