【中国語】「因为(因為)~所以」「だから〜」原因や理由・その結果を言うフレーズ

基礎編

「〜だから、〜だ」と原因や理由、そして結局どうしたのか(結果)を言うフレーズを学びます。日常生活で使えるとても便利なフレーズなので必ずマスターしておきたいところです。

スポンサーリンク

単語と文法

(简)因为(繁)因為
(拼音)yīnwèi
(品詞)接続詞
(日本語)〜のため、〜のせいで

(简/繁)所以
(拼音)suǒyǐ
(品詞)接続詞
(日本語)そのため

基本文法

因为(因為) + A +「 ,」+ 所以 + B

■意味
Aだから、Bだ

Aには理由や原因、Bにはその結果どうしたかを言います。

主語は「 ,」前後が同じ主語の場合、どちらか片方で言うだけで構いません。実際に例文を見てみましょう。

■例文

(简)因为我忘了带便当,所以今天叫了外卖
(繁)因為我忘了帶便當,所以今天叫了外送
弁当を持ってくるのを忘れたので、今日はデリバリーを頼みました。

また、実際の会話では話の流れによっては「因為」「所以」は片方ずつでも使用できます

■例文

(简)
A:你昨天为什么请假?
B:因为我身体不舒服。

(繁)
A:你昨天為什麼請假? B:因為我身體不舒服。

A:どうして昨日休んだの?
B:体調が悪かったんだ。

上記の例の場合、「因为(因為)」のあとに、「所以请假了(所以請假了)」が省略されています。Aがすでに「请假(請假)」のことを言っているので、二回も同じことを繰り返して言う必要がないからです。逆にその結果どうしたかがわからない場合は「因为(因為)」を省略することはできません。

また、例文からもわかるとおり、「因为(因為)~所以」は「なぜ」という意味の疑問詞「为什么(為什麼)」の返答として使われることが多いです。

■例文

(简)
A:周末你去健身房了吗?
B:我去医院看病了,所以没去。

(繁)
A:週末你有去健身房嗎?
B:我去醫院看病了,所以沒有去。

A:週末はジムに行った?
B:病院に行ったから、行ってないよ。

上記の例のように、「所以」自体が「そのため〜だ」という意味なので、「因为(因為)」を省略することもできます

単語帳

例文で使用した単語はこちら

中国語(简) 中国語(繁) 発音 品詞 日本語
叫外卖 叫外送 jiào wàimài
/ jiào wài sòng
動詞(離合詞) デリバリーを頼む
不舒服 不舒服 bú shūfú 形容詞 具合が悪い
身体 身體 shēntǐ 名詞 身体
健身房 健身房 jiànshēnfáng 名詞 ジム

 

※離合詞・・・動詞と名詞からなる動詞

タイトルとURLをコピーしました