【中国語】二重否定「非〜不可」を解説

文法・構文

肯定文を言う方法として、否定を二回言うという方法があります。今回は二回否定の意味の中国語を言うことでより強い肯定の意味へと転じる「非〜不可」を学びます。「非」「不可」は両方とも否定であり、この否定の単語が二回使われることで強い肯定を表します。

\LINEスタンプ発売しました!

基本文型

基本文法

主語+非+フレーズ+不可

■意味
〜なければならない

「非〜不可」と使うことで、「フレーズ」の中のことを必ずやらないといけない/したいという意味になります。ポジティブ、ネガティブな内容両方に使用できます。「一定要」よりも少しだけ強い意味です。「(絶対に)しないといけない」というニュアンスになります。相手に言う場合は内容によって少し命令や勧めるニュアンスが入ります。

■例文
(简)今晚我要招待客户吃饭,我非喝酒不可
(繁)今晚我要招待客戶吃飯,我非喝酒不可
今夜はお客様を接待しないといけないので、お酒を飲まないといけない。

(简)这个杂事也是工作,你不想做也非做不可
(繁)這個雜事也是工作,你不想做也非做不可
この雑務も仕事なんだから、あなたがしたくなくたってしないといけない。

(简)这部电影非常好看,你非看不可
(繁)這部電影非常好看,你非看不可
この映画はとても良いので、あなたは見るべきだ。

最初の文章は「絶対にしなきゃ」という意味ですが、自分のことを言っているので特に命令の意味はありません。
2番目の文章は相手に対して少し命令をしているニュアンスが含まれています。
最後の文章は相手に勧めるニュアンスが含まれているので、「〜するべきだ」と訳しています。

単語帳

例文で使用した単語はこちら

中国語(简) 中国語(繁) 発音 品詞 日本語
招待 招待 zhāodài 動詞 もてなす
选择 選擇 xuǎnzé 動詞/名詞 選択する/選択
客户 客戶 kèhù 名詞 (仕事上の)お客様、クライアント
杂事 雜事 záshì 名詞 雑務、雑事

 

タイトルとURLをコピーしました